Формування та розвиток фонетичних, граматичних та
лексичних навичок
I Мета: показати необхідність цілеспрямованої роботи по засвоєнню
граматичних форм і структур, вокабуляра, звуків, інтонаційно-граматичних
моделей, орфографічних правил.
II.
Технологія навчання
іншомовного матеріалу
Згідно з принципом комунікативності в навчанні іноземних
мов і практичної мети — навчання іншомовного спілкування, засвоєння мовного
матеріалу: граматичного, лексичного, фонетичного, орфографічного відбувається
комплексно, що дозволяє забезпечити спілкування іноземною мовою з самих перших
уроків. Проте це не означає відсутності спеціальної
цілеспрямованої роботи по засвоєнню граматичних форм і структур, вокабул яра,
звуків, інтонаційно-ритмічних моделей, орфографічних правил. Ось чому виникає
необхідність у фрагментах уроків, на яких домінує той чи інший аспект мови — граматика, лексика,
фонетика, орфографія. Метою таких уроків/фрагментів уроків є формування
відповідних навичок мовлення — граматичних, лексичних, фонетичних, орфографічних.
Навчання граматичного матеріалу
Активний
і пасивний граматичний мінімум
У
середніх навчальних закладах вивчаються не всі граматичні явища виучуваної
іноземної мови, а спеціально відібраний граматичний мінімум, який складається
з активного і пасивного граматичного мінімуму. Для вираження власних думок
іноземною мовою учень має оволодіти тими граматичними структурами (ГС), які
входять до активного граматичного мінімуму. До пасивного граматичного мінімуму
входять такі ГС, якими учні можуть не користуватися для вираження своїх думок,
але які потрібні для сприймання і розуміння мовлення.
Мета
навчання граматичного матеріалу іноземної мови, що
вивчається, це оволодіння граматичними
навичками мовлення: репродуктивними,
тобто граматичними навичками говоріння і письма (активним граматичним
мінімумом) та рецептивними навичками,
тобто граматичними навичками аудіювання і читання (активним і пасивним
граматичним мінімумом).
Навчання лексичного матеріалу
Активний, пасивний і потенціальний словниковий запас
Знання
іноземної мови асоціюється із знанням спів, в той час як володіння мовою — з
лексичними навичками, які саме й забезпечують функціонування лексичних одиниць
у спілкуванні. Отже, лексичні навички слід розглядати як найважливіший і невід'ємний
компонент змісту навчання іноземної мови, а їх формування саме і є метою
навчання лексичного матеріалу.
Умови навчання в середніх навчальних закладах і, в першу
чергу, недостатня кількість уроків, а також обмежена тематика викликають
необхідність відбору лексичного мінімуму, що має відповідати цілям і змісту
навчання іноземних мов у певному типі навчального закладу.
В
лексичному мінімумі, так само як і в граматичному, розрізняють активний і
пасивний мінімум.
Активний
лексичний мінімум —
це той лексичний матеріал, яким учні повинні користуватися для
вираження своїх думок в усній та письмовій формі.
Пасивний
лексичний мінімум — це та лексика, яку вони мають лише розуміти при сприйманні
чужих думок в усній формі (при аудіюванні) та письмовій формі (прй читанні).
Основними
критеріями відбору лексичних мінімумів є такі: сполучуваність, тобто здатність
лексичної одиниці (JIO)
поєднуватися з іншими одиницями у мовленні; семантична цінність, тобто
висловлювання за допомогою JIO
важливих понять з різних сфер людської діяльності, в тому числі тих, що
визначені програмою і представлені у конкретному підручнику; стилістична
необмеженість (перевага не надається жодному із стилів мовлення). У зв'язку з
тим, що слів, які відповідають даним критеріям, надзвичайно багато, що
перевищує кількісні можливості словника-мінімуму, до них застосовують ще й
деякі додаткові: частотності, багатозначності, словотворчої та стройової
здатності. Чим вищі показники слова за цими критеріями, тим цінніші вони для
процесу навчання іноземної мови і тим скоріше вони мають бути включені до
словника-мінімуму.
На
початковому ступені переважають ус^і безперекладні умов- но-комунікативні
вправи, що виконуються в класі під керівництвом учителя з широким
застосуванням хорових форм роботи, лексичних ігор, зображального і предметного
унаочнення. Певна частина вправ має виконуватися письмово як у класі, так і
вдома.
На
старшому ступені збільшення реального словникового запасу скорочується: поряд
з його подальшою активізацією розширюється потенційний словниковий запас
учнів, що підсилює роль вправ з багатозначними, складними, похідними та
інтернаціональними словами. При цьому підвищується роль самостійної роботи
учнів з новою лексикою, вдосконалюються прийоми користування двомовними словниками.
Навчання фонетичного матеріалу
Основою
будь-якої мови є звук. Багато років мова існувала лише у звуковій формі.
Письмовий код виник набагато пізніше як відображення звукової мови.
Навчання фонетичного матеріалу передбачає оволодіння учнями
всіма звуками і звукосполученнями виучуваної іноземної мови, наголосом та
основними інтонаційними моделями (інтонемами) найбільш поширених типів простих
і складних речень.
Існує
кілька критеріїв відбору фонетичного мінімуму. За ступенем трудності
фонетичного явища об'єктом спеціального засвоєння при навчанні вимови є лише
ті, що являють для учнів певні труднощі; за критерієм відповідності потребам
спілкування до мінімуму в першу чергу включаються ті звуки та інтонеми, що
виконують у мовленні смислорозпізнавальну функцію; за критерієм нормативності
з фонетичного мінімуму для середніх навчальних закладів вилучаються всілякі
відхилення від норми, а об'єктом навчання виступає повний стиль зразкової
літературної вимови (за еталон береться вимова дикторів (коментаторів радіо і
телебачення).
Вимоги до вимови учнів
Основними
вимогами до вимови учнів є фонематичність та швидкість. Фонематичність
передбачає ступінь правильності фонетичного оформлення мовлення, достатню для
того, щоб воно було зрозумілим для співрозмовника; швидкість — ступінь
автоматизованості вимовних навичок, яка дозволяє учням говорити в нормальному
(середньо- нормальному) темпі мовлення (для англійської та французької мови —
130-150 слів на хвилину, для іспанської та німецької — 110-130.
В
середній школі дуже важко досягти безпомилковості та аутентичності вимови
учнів. Тому вимоги до вимови учнів визначають, виходячи з принципу
апроксимації, тобто наближення до правильної вимови.
Навчання інтонації іноземної мови
Інтонація
являє собою комплекс просодичних засобів, складну єдність таких компонентів як
мелодія, фразовий і логічний наголос, ритм, тембр, темп, паузація. Умови
навчання іноземної мови в середніх навчальних закладах обмежують завдання
навчання інтонації оволодінням її основними компонентами, а саме: мелодією,
фразовим та логічним наголосом (останній має вирішальне значення для спілкування),
паузацією при нормальному темпі мовлення.
III Ключові поняття:
фонетичний метод навчання читання (phonics) - базується на вивченні звуко- буквених
співвідношень; слова з фонетичним написанням
форма (form) - вимова і орфографія лексичної одиниці
мови або граматичної структури
функція (function) - мета використання
мовної одиниці у висловлюванні; в методиці навчання іноземних мов комунікативні
функції, як правило, описуються як категорії поведінки: прохання, дозвіл,
привітання тощо.
V Рекомендовані
джерела:
1.
Буланкина H.Г. Формирование
навыков и умений аутентичной французской разговорной речи при обучении
ситуационным клише учащихся 6-7 классов. //ИЯПІ, — 1996. — №2.
2.
Гапонова C.B.
Навчання розуміння аудіотекстів для учнів старших класів середньої школи //
Іноземні мови. — 1996. — №2,3. — С. 9-17, С. 11-16.
3.
Елухина Н.В. Интенсификация обучения аудированию на начальном этапе // ИЯШ. - 1986. — № 5. - С. 15-20.
4.
Елухина Н.В.
Обучение аудированию в русле коммуникативно- ориентированной методики // ИЯШ.
-1989. — №2. — С.28-36.
5.
Ляховицкий
М.В., Вишневский Е.И. Структура речевой ситуации и ее реализация в
учебно-воспитательном процессе // ИЯШ. — 1984. — №2 — С. 20-22.
6.
Метьолкіна О.Б. Адаптивні вправи для
індивідуалізованого навчання аудіювання першокласників // Іноземні мови. —
1995. — №1. — С. 48-49.
Сучасні
технології навчання іншомовного спілкування / Під ред. С.Ю. Ніколаєвої. — К., 1997. — Виц. 1 (3). — Розд. 2.1. та 2.2
Комментариев нет:
Отправить комментарий